Lyrics / Tabulators

Battle Hymn




1. Original text

By moonlight we ride ten thousands side by side
With swords drawn held high our whips and armour shine
Hail to thee our infantry still brave beyond the grave
All sworn the eternal vow the time to strike is now

Gone are the days when freedom shone now blood and steel meet bone
In the light of the battle's way the sands of time will shake
How proud our soldiers stand with mace and chain in hand
Sound of charge into glory ride over the top of their vanguished pride

To the battle we ride we crossed a starlit sky
No space no time we'll catch the wind
Strange losses, men died we crossed a starlit sky
And still no space and time we'll catch the wind

[back to top]



2. German translation

Bei Mondlicht reiten wir
Seite an Seite, Zehntausende sind hier
Gezückte Schwerter ragen in den Himmel hinein
Unsere Peitschen und Rüstungen in glänzendem Schein
Heil sei Dir, unserer Infanterie
Immer tapfer voraus, bis in das Grab und darüber hinaus
Alle schworen den ewigen Eid
Zuzuschlagen ist es jetzt an der Zeit

Töte Töte

Vergangen sind die Tage die nach Freiheit rochen
nun treffen Blut und Stahl auf Knochen
Das Schlachtengefolge vor Augen
werden die Sande der Zeit zerstauben
Wie stolz unsere Soldaten stehen
Mit Streitkolben und Ketten versehen
Gib das Angriffssignal zum Ritt in den Ruhm
Über ihren besiegten Stolz müssen wir es tun

Sieg Sieg

Wir reiten in die Schlacht, durchquerten eine sternenklare Nacht
Weder Raum noch Zeit, wir fangen den Wind
Ausserordentliche Verluste, Männer starben, wir durchquerten eine sternenklare Nacht
Noch immer weder Raum noch Zeit, wir fangen den Wind

Töte Töte

Gib das Angriffssignal zum Ritt in den Ruhm
Über ihren besiegten Stolz müssen wir es tun
Bei Mondlicht reiten wir
Seite an Seite, Zehntausende sind hier

Töte Töte

Translation by Usul

[back to top]



3. Bulgarian translation

БОЕH ХИМH

Hа лунна светлина ние яздим, десетки хиляди, един до друг.

С извадени мечове, държани високо, нашите камшици и брони блестят.

Поздрав на вас, наши пехотинци, все още храбри отвъд гроба.

Всички сме заклети с вечна клетва, времето за удар е сега.

Убивай, убивай, убивай, убивай,

Убивай, убивай, убивай, убивай.

Отминаха дните, когато свободата блестеше, сега кръв и стомана срещат кости.

В светлината на бойния път пясъците на времето ще се разтърсят.

Колко горди нашите войни стоят с боздугани и вериги в ръце.

Звукът от ездата във величествен поход върху тяхната победена гордост.

Убивай, убивай, убивай, убивай,

Убивай, убивай, убивай, убивай.

Към битката ние яздим, ние прекосихме звездното небе.

Без място, без време, ние ще хванем вятъра.

Странни загуби, мъже умряха, ние прекосихме звездното небе.

И все още без място и време ние ще хванем вятъра.

Убивай, убивай, убивай, убивай,

Убивай, убивай, убивай, убивай.

[back to top]



4. Turkish translation

Dolunayla birlikte ilerleriz onbinler yanyana
Kuşanılmış kılıçlar, kamçılarımız ve parlayan zırhlar ile
Selam olsun piyadelerimize hala cesurlar mezarın ötesinde
Yeminle söz verdik hepimiz ebedilik andına Vuruş zamanıdır şimdi

Öldür Öldür

Günler geçti özgürlük parladığında kan ve çelik kemikle buluşuyor şimdi
Savaş yolunun ışığında kum saati sarsılacak
Nasılda gururla ayakta duruyor askerlerimiz, ellerindeki topuz ve zincir ile
Hücum borusu bizi zafere götürüyor, onların altedilmiş gururları üzerinden

Zafer Zafer

Savaşa doğru yürüdüğümüzde yıldızlı bir gökyüzünü geçtik
Mesafe yok zaman yok rüzgarı yakalayacağız
Tuhaf kayıplar, insanlar öldü yıldızlı bir gökyüzünü geçtik
Ve hala mesafe yok ve zaman rüzgarı yakalayacağız

Öldür Öldür

Hücum borusu bizi zafere götürüyor, onların altedilmiş gururları üzerinden
Dolunayla birlikte ilerleriz onbinler yanyana

Öldür Öldür!

[back to top]



5. Finnish translation

Suomennos & Copyright: Juha Niemimäki

Levyltä

Kuunvalossa ratsastain Tuhansittain rinnakkain Miekat käsissä, kohti taivasta Aseet ja haarniskat hohtavat Tervehdys miehillemme Rohkeille haudan tuolla puolen Vannottu on ikuinen vala Aika iskeä on koittanut! Tapa! Tapa! Tapa!.. Ohi ovat päivät vapauden Nyt teräs puree lihaa uudelleen Taistelun melskeessä Ajantaju kauas jää Ylpeinä ovat miehet niin Aseistettuna hampaisiin Soittakaa merkki hyökkäyksen Poljemme maahan heidän ylpeyden Voitto! Voitto! Voitto!.. Taisteluun ratsastamme Läpi tähtien valaiseman taivaan Ei avaruutta, ei aikaa Nopeammin tuulta Tappioita ja kuolemaa Läpi tähtien valaiseman taivaan Ei avaruutta eikä aikaa Nopeammin tuulta Tapa! Tapa! Tapa!.. Soittakaa merkki hyökkäyksen Poljemme maahan heidän ylpeyden Kuunvalossa ratsastain Tuhansittain rinnakkain

[back to top]



6. Portuguese translation

Pela luz da Lua nós cavalgamos - dez mil homens lado a lado
Com as espadas erguidas ao alto , os nossos escudos e armaduras brilham
Viva a nossa infantaria - corajosos , mesmo os que já jazem
Todos fizeram o juramento eterno , é tempo de atacar

Tempos idos em que havia paz , agora é tempo de sangue e ferro contra ossos
Na luz do caminho para a batalha , as poeiras do tempo tremerão
Como estão orgulhosos os nossos soldados , com armadura e corrente na mão
Música de mudança, avante para a glória - acima do seu grande orgulho

Para a guerra nós cavalgamos - cruzámos um céu estrelado
Sem lugar , sem tempo nós apanharemos o vento ...
Grandes percas - homens morreram - nós cruzámos um céu estrelado
E ainda sem lugar nem tempo , nós apanharemos o vento ...

Leonardo Guerra

[back to top]



7. Danish translation

Copyright: Anders Lind

Krigshymne

I måneskinnet rider vi
ti tusinder ved siden af hinanden
Med sværdene draget holdt højt
skinner vores piske og rustninger
Hil jer vort infanteri
stadig modige hinsides graven
Alle har sværget den evindelige ed
nu er tiden inde til at slå til

De dage er forbi, hvor friheden skinnede
nu mødes blod og stål med ben
I lyset af kampens gang
vil tidens sand ryste
Hvor stolte står vores soldater
med scepter og kæde i hånden
Lad angrebet lyde rid ind i hæder
hen over toppen af deres besejrede hovmod

Sejr, sejr

Til kampen vi rider
vi krydsede en stjerneoplyst himmel
Ingen plads ingen tid vi vil fange vinden
Besynderlige tab, mænd døde

vi krydsede en stjerneoplyst himmel
Og stadig ingen plads og ingen tid
vi vil fange vinden

[back to top]



8. Tabulator