Songtexte / Tabulatoren

Nessun Dorma




1. Originaltext

Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza!
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia!

Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò

[Nach Oben]



2. Deutsche Übersetzung

Keiner schlafe! Keiner schlafe!
Auch du, Prinzessin,
in deinen kalten Räumen,
blickst schlaflos nach den Sternen,
die flimmernd von Lieb'
und Hoffnung träumen!
Doch mein Geheimnis wahrt mein Mund;
den Namen tu' ich keinem kund!
Nein, nur auf deinen Lippen sag' ich ihn,
sobald die Sonne aufgeht.
Der Kuss allein soll dieses Schweigen lösen,
durch den du mein wirst!

Die Nacht entweiche!
Jeder Stern erbleiche!
Jeder Stern erbleiche!
Damit der Tag ersteh,
und mit ihm mein Sieg!

[Nach Oben]




3. Englische Übersetzung

No man will sleep! No man will sleep!
You, too, oh Princess,
in your virginal room
are watching the stars
that tremble with love
and hope!
But my secret lies hidden within me,
no one shall discover my name!
Oh, no, I will tell it only to your lips,
when daylight shines forth
and my kiss shall break the silence
that makes you mine!

Depart, oh night!
Set, you stars!
Set, you stars!
At dawn I shall win!
I shall win! I shall win!

[Nach Oben]



4. Französische Übersetzung

Personne ne dorment,personne ne dorment…
toi aussi oh Princesse,
dans ta froide chambre,
regarde les etoiles,
trembler d’amour
et d’espair.

Mais le mistere est enfermé en moi
Mon nom personne ne saura no,no
sur ta bouche je le dirai
quand la lumiere brillera
et mon bisou fondra le silence
qui te donne a moi

Evanouis oh nuit !
Etoiles dejà coucheés
Etoiles dejà coucheés !
Je gugnerai sur l’aube !
Je gugnerai !
Je gugnerai !

[Nach Oben]



5. Türkische Übersetzung

Kimse Uyumasın! Kimse Uyumasın!
Sen bile prenses,
Soğuk odanda aşk ve ümitle titreşen yıldızları seyrediyorsun!
Ama sırrım benim içimde gizli,
İsmimi kimse bilmeyecek!
Hayır, hayır, adımı ağzım ağzının üzerindeyken söyleyeceğim,gün ışıdığında!
Ve seni benim yapacak olan öpücüğüm sessizliği eritecek!..

İsmini kimse bilemeyecek,
ve biz de bu yüzden, ölmek zorunda kalacağız, ölmek zorunda!..

Ey gece, dağıl! yıldızlar, inin!
Yıldızlar, inin! şafak vakti ben kazanacağım!
Kazanacağım, kazanacağım!..

[Nach Oben]



6. Finnische Übersetzung

Yksikään mies ei tule nukkumaan! Yksikään mies ei tule nukkumaan!
Sinä myös, oi, Prinsessa
Neitseelisessä huneesasi
Katsot tähtiä
Jotka tutisevat rakkaudesta
Ja toivosta!
Mutta salaisuuteni on lukittu sisälleni,
Kukaan ei tule saamaan niemäni selville!
Voi, ei, kerron sen vain huulillesi,
Kun päivänvalo loistaa
Ja minun suudelmani tulee rikkomaan hiljaisuuden
Joka tekee sinusta minun omani

Poistu, oi Yö!
Aseta, te tähdet
Aseta, te tähdet
Aamunkoitteessa tulen voittamaan
Tulen voittamaan, Tulen Voittamaan.

[Nach Oben]