Songtexte / Tabulatoren

Achilles, Agony and Ecstasy in 8 Parts - Hector Storms The Wall




1. Originaltext

See my chariot run to your ships I'll drive you back to the sea
You came her for gold the wall will not hold
This day was promised to me
The gods are my shield lightning and javelins fly
Soon many will fall we are storming the wall
Stones fall snow from the sky

We will pay with our glory in the fire of battle
Zeus today is mine
Killing all in my way like sheep and like cattle
smashing skulls of all who defy
I spare not the hammer I spare not the sword
This day will ring with my name
None have to chase me let he who will face me
Kill me or die by the sword

[Nach Oben]



2. Deutsche Übersetzung

Hektor stürmt die Mauern

Schau zu meinen Streitwagen wie sie zu deinen Schiffen laufen, ich geleite dich zurück zum Meer
du bist für Gold gekommen doch die Mauern werden nicht halten
dieser Tag war mir versprochen
Die Götter sind mein Schild, mein Gesicht wurde versiegelt, Blitze und Speere fliegen
bald werden viele fallen, wir stürmen die mauern
Steine fallen wie Schnee vom Himmel

Wir werden den Ruhm mit dem Feuer des Krieges zahlen
Zeus ist heute mein
Ich werde alle auf meinem Weg wie Schafe und Rinder schlachten
zerschmettere die Schädel aller die mich herausfordern.
ich kann den Hammer und das Schwert nicht entbehren
an diesem Tag wird mein Name erklingen
niemand hat mich zu jagen lasse den der mich herausfordern will
töte mich oder stirb durch das Schwert

[Nach Oben]



3. Bulgarische Übersetzung

Хектор щурмува стената

Вижте моята колесница летяща към корабите ви,

аз ще ви изтласкам обратно в морето.

Вие дойдохте тук за злато, стената няма да издържи,

Този ден ми беше обещан.

Боговете са моят щит, моята съдба е била предопределена,

Светкавици и копия летят.

Скоро мнозина ще паднат, ние щурмуваме стената,

Камъни падат като сняг от небето.

Hие ще платим с нашата слава в огъня на битката,

Зевс днес е мой.

Убивайки всички по пътя си като овце и добитък,

Трошейки черепите на всички, които ме предизвикват.

Hе щадя чука, не щадя меча,

Този ден ще се свързва с моето име.

Hикой не трябва да ме гони, нека този който ме срещне,

Ме убие или умре от меча ми.

[Nach Oben]



4. Italienische Übersetzung

Hector (Ettore) infuria il muro
Guarda il mio carro correre verso le tue navi
Ti riporterò indietro nel mare
Eri venuto per l’oro
Il muro non resisterà
Questo giorno è stato promesso a me
Gli dei sono il mio scudo
La mia sorte è stata sigillata
Fulmini e giavellotti volano
Presto molti cadranno
Stiamo infuriando il muro
Pietre cadono sulla neve dal cielo

Pagheremo con la nostra gloria
Nel fuoco della battaglia
Zeus oggi è mio
Uccidendo tutti nella mia strada
Come pecore e come bestiame
Spaccando i teschi di tutti quelli sfidati
Non risparmio il martello
Non risparmio la spada
Questo giorno suonerà con il mio nome
Nessuno mi deve cacciare
Lascia che colui che sarà di fronte a me
Mi uccida o muoia attraverso la mia spada

[Nach Oben]



5. Türkische Übersetzung

Giriş
I. Hektor Duvara Saldırıyor


Arabamın gemilerinin üstüne saldırışına bak
Sizi denize geri süreceğim
Buraya altın için geldiniz
Duvarınız dayanmayacak
Bugün bana vaat edildi
Tanrılar kalkanımdır
Kaderim yazıldı
Yıldırımlar ve ciritler uçuşacak
Yakında ölen çok olacak
Duvara saldırıyoruz
Taşlar gökten yağmur gibi yağıyor
Şanımızla ödeyeceğiz
Savaş cehenneminde
Zeus bugün benimle
Yoluma çıkan herkesi öldürerek
Koyun, sığır boğazlarcasına
Karşı koyanların kafasını kırarak
Ne gürzümü esirgerim
Ne kılıcımı
Bugün benim adımla çınlayacak
Kimsenin beni kovalaması gerekmez
Karşıma çıkan ya beni öldürsün
Ya da kılıcımla ölsün

[Nach Oben]



6. Finnische Übersetzung

Hector murtaa muurit

N„hk„„ minun vaununi, paetkaa veneisiinne - min„ ajan teid„t takaisin merelle.
Tulitte t„nne kullasta, mutta muurit eiv„t pid„ - t„m„ p„iv„ on luvattu minulle.
Jumalat ovat suojanani, kohtaloni on sinet”ity - salamat ja keih„„t lent„k””n.

Pian lukuisat ovat kaatuneet, kun me murramme muurit.
Kivet tippuvat lumena taivaalta.

Me maksamme kunnialla taistelun tulessa
Zeus - t„m„ p„iv„ on minun.
Tapan kaiken tielt„ni kuin lampaan tai lehm„n.
Murskaten kallot kaikkien uhmaavaisten
S„„st„ en nuijaa - s„„st„ en miekkaa
T„m„ paiv„ olkoot ristitty nimell„ni.
Kukaan ei uhmaa minua, ja se joka uskaltaa -
Tappakoot minut tai kuolkoot miekastani.

[Nach Oben]



7. Tabulator