Master Of The Wind
1. Originaltext
In the silence of the darkness when all are fast asleep
I live inside a dream calling to your spirit
As a sail calls the wind, hear the angels sing
Far beyond the sun across the western sky
Reach into the blackness find a silver line
In a voice I whisper a candle in the night
We'll carry all our dreams on a single beam of light
Close your eyes, look into the dream
Winds of change will winds of fortune bring
Fly away to a rainbow in the sky gold is at the end for each of us to find
There the road begins where another one will end
Here the four winds know who will break and who will bend
All to be the master of the wind
Falling stars now light my way
My life was written on the wind
Clouds above, clouds below
High ascend the dream within
When the wind fills the sky the clouds will move aside
And there will be the road to all our dreams
For any day that stings two better days it brings
Nothing is as bad as it seems
Close your eyes, look into the dream
Wins of change will winds of fortune bring
Fly away to a rainbow in the sky gold is at the end for each of us to find
There the road begins where another one will end
Here the four winds know who will break and who will bend
All to be the master of the wind
[Nach Oben]
2. Deutsche Übersetzung
in der stille der Dunkelheit, wenn alle schnell eingeschlafen sind
erlebte ich in einem Traum wie mein Geist gerufen wurde
durch ein Segel rief der Wind, hör die Engel singen
weit hinter der sonne und dem westlichen Himmel
die Dunkelheit erreichend finde ich einen Silberpfad
mit gedämpfter stimme flüstere ich zu einer Kerze in der Nacht
wir werden all deine träume auf einem einzigen Lichtstrahl konzentrieren
schließe deine Augen, schau in den Traum
winde der Veränderung, werden die Schicksalswinde bringen
fliege davon auf dem Regenbogen im Himmel, Gold ist für jeden von uns am Ende zu finden
dort beginnt der weg wo ein anderer endet
hier wissen die vier Winde wer sie durchbrechen wird und wer sich beugen wird
der Herrscher des Windes zu sein
ein Sternenregen leuchten mir weg
mein leben wurde in den Wind geschrieben
Wolken über mir, Wolken unter mir
hoch fliegt der Traum in mir
wenn der Wind den Himmel erfüllt und die Wolken weichen
wird sich ein Weg zu all deinen träumen öffnen
für einen schlechten Tag werden dir 2 schöne geschenkt
nichts ist so schlimm wie es scheint
fliege davon auf dem Regenbogen im Himmel, Gold ist für jeden von uns am Ende zu finden
dort beginnt der weg wo ein anderer endet
hier wissen die vier Winde wer sie durchbrechen wird und wer sich beugen wird
der Herrscher des Windes zu sein
[Nach Oben]
3. Bulgarische Übersetzung
ГОСПОДАРЯ HА ВЯТЪРА
В тишината на тъмнината, когато всички са заспали,
Аз живея във мечта, зовейки твоя дух,
Както платното зове вятъра, чуй ангелите да пеят.
Далеч зад слънцето, през северното небе,
Посегни в тъмнината, намери сребърната нишка.
Със глас аз шепна, свещичка във нощта,
Hие ще пренесем всичките си мечти в едничък лъч светлина.
Затвори очите си, погледни в мечтата,
Ветровете на промяната ще доведат ветровете на съдбата.
Отлети далеч, към дъгата във небето.
Златото е края, който всеки от нас трябва да намери.
Там пътят започва, където друг един свършва,
Тук четирите вятъра знаят кой ще се счупи, и кой ще се превие.
Оооо, да бъдеш господар на вятъра.
Падащи свезди сега осветяват моят път,
Моят живот бе написан върху вятъра.
Облаци над мен, облаци под мен,
Високо се издига мечтата отвътре.
Когато вятъра изпълни небето, облаците ще се отместят,
И там ще пътят към всичките ни мечти.
И всеки ден, който ни ужилва, два по-добри ще доведе,
Hищо не е така лошо, както изглежда.
Затвори очите си, погледни в мечтата,
Ветровете на промяната ще доведат ветровете на съдбата.
Отлети далеч, към дъгата във небето.
Златото е края, който всеки от нас трябва да намери.
Там пътят започва, където друг един свършва,
Тук четирите вятъра знаят кой ще се счупи, и кой ще се превие.
Оооо, да бъдеш господар на вятъра.
[Nach Oben]
4. Italienische Übersetzung
IL SIGNORE DEL VENTO
Nel silenzio dell'oscurità,quando tutti sono profondamente addormentati
io vivo in un sogno chiamando il tuo spirito
come una vela chiede il vento,ascolta il canto degli angeli.
Lontano oltre il Sole,attraverso il cielo dell'Ovest
scendi nel buio,trova una direzione d'argento.
Con la voce sussurro,una candela nella notte
porteremo tutti i nostri sogni su un solo raggio di luce.
C Chiudi i tuoi occhi,guarda nel sogno,
H venti di cambiamento porteranno venti di fortuna
O Vola via verso un arcobaleno nel cielo,
R alla fine è d'oro,per ognuno di noi che lo trova
U lì la strada inizierà,dove ne finirà un'altra
S qui i quattro venti sanno chi si spezzerà e chi si piegherà
il Signore del Vento può essere tutto
Stelle cadenti ora illuminano la mia strada,
la mia vita è stata scritta sul vento.
Nuvole sopra,nuvole sotto,
alto sale il sogno nell'anima.
Quando il vento riempirà il cielo
le nuvole si sposteranno in disparte
e lì ci sarà la strada a tutti i nostri sogni
e per ogni giorno che ferisce,porta due giorni migliori
niente è così brutto come sembra
CHORUS: Chiudi gli occhi,guarda nel sogno.......
translation by Serena de Maio
[Nach Oben]
5. Türkische Übersetzung
Karanlığın sessizliğinde, herkes uykuya daldığında
Bir rüyada yaşıyorum, senin ruhunu çağırıyorum
Tıpkı yelkenin rüzgarı çağırdığı gibi, meleklerin şarkı söyleyişlerini duy
Güneşin çok ötesinden, Batı gökyüzünün ortasından
Karanlığa uzan, gümüş çizgiyi bul
Sessizce fısıldarım, geceleyin bir muma
Tüm rüyalarımızı bir ışık demetinde taşırız
Gözlerini kapa, rüyaya dal
Değişim rüzgarları, talih getirecek rüzgarlara dönüşecek
Uzaklara uç, gökteki bir gökkuşağına
Sonunda altın vardır, bulmamızı bekleyen
Orda bir yol başlar, diğeri biterken
Burada dört rüzgar, biliyor kimin kıracağını ve kimin bükeceğini
Hepsi rüzgarın efendisi olmak için
Kayan yıldızlar, şimdi yolumu aydınlatın
Hayatım rüzgara yazılı
Aşağıdaki ve yukarıdaki bulutlar
Göğe yükselin içinizdeki rüyayla birlikte
Rüzgar göğü kapladığında, bulutlar açılacak
Ve tüm rüyalarımıza giden yol orda olacak
Her acı dolu bir günümüz için, iki iyi gün getirecek
Hiçbir şey göründüğü kadar kötü değil
Gözlerini kapa, rüyaya dal
Değişim rüzgarları, talih getirecek rüzgarlara dönüşecek
Uzaklara uç, gökteki bir gökkuşağına
Sonunda altın vardır, bulmamızı bekleyen
Orda bir yol başlar, diğeri biterken
Burada dört rüzgar, biliyor kimin kıracağını ve kimin bükeceğini
Hepsi rüzgarın efendisi olmak için.
[Nach Oben]
6. Finnische Übersetzung
Suomennos & Copyright: Jussi Rytkönen
Tuulen Herra
Hiljaisuudessa pimeyden - kun kaikki on syvässä unessa,
Elän unen sisällä - kutsuen ajatuksiasi.
Kun purje kutsuu tuulta - kuule enkelten laulu.
Kaukana loistaa aurinko - ylle läntisen taivaan.
Kurkottaa pimeyteen - löytää hopeaviivan.
Ääneen minä kuiskaan. Kynttilä yössä -
voi kuljettaa unelmamme - yhdellä valon säteellä.
Sulje silmäsi - astu uneen.
Muutosten tuulet ovat tuulen rikkauksien.
Lennä pois - sateenkaareen taivaalla.
Sen päässä on kultaa - kaikkien löydettävänä.
Siitä alkaa tie, minne edellinen tie päättyy.
Kuule neljä tuulta. Tiedä kuka voi rikkoa ja kuka taipua.
Silloin olet herra tuulien.
Putoavat tähdet valaisevat tietäni.
Elämäni on tuuleen kirjoitettu.
Pilviä yläpuolella - pilviä alapuolella,
ne pitävät unet sisällään.
Ja kun tuuli puhaltaa - se pilviä kuljettaa.
Siinä on tie unelmien.
Jokainen päivä joka pistää, kaksi parempaa päivää se antaa.
Mikään ei ole niin pahaa, miltä näyttää.
Sulje silmäsi - astu uneen.
Muutosten tuulet ovat tuulet rikkauksien.
Lennä pois - sateenkaareen taivaalla.
Sen päässä on kultaa - kaikkien löydettävänä.
Siitä alkaa tie, minne edellinen tie päättyy.
Kuule neljä tuulta. Tiedä kuka voi rikkoa ja kuka taipua.
Silloin olet herra tuulien.
[Nach Oben]
7. Portugiesische Übersetzung
Copyright: Manoel Manowar
Mestre do Vento
No silêncio da escuridão, quando todos nós rapidamente adormecemos
Eu vivo dentro de um sonho, chamando sua alma
Como um veleiro busca o vento, ouça o canto dos anjos
Muito além do Sol, através do céu ocidental
Busque na escuridão, ache um caminho prateado
Em uma voz eu sussuro, uma luz de vela à noite
Todos nós levaremos nosso sonhos num único feixe de luz
Feche seus olhos, observe dentro do sonho
Ventos de mudança, serão ventos que trarão fortuna
Voe para longe, para um arco-íris no céu
O ouro está no final dele para qualquer um de nós achá-lo
Lá a estrada começa, onde qualquer um outro iria terminá-la
Aqui estão os quatro ventos
Saiba quais vão parar e quais vão fazer a curva
Tudo isso devido ao mestre do vento
Estrelas cadentes, agora iluminam meu caminho
Minha vida foi escrita no vento
Nuvens acima, nuvens abaixo
Grande elevação do sonho eternamente
Quando o vento ocupar o céu, as nuvens se moverão para o lado
Lá haverá uma estrada para todos os nossos sonhos
E para cada dia que te machuque, dois dias melhores isto trará
Nada é tão ruim quanto parece
Feche seus olhos, observe dentro do sonho
Ventos de mudança, serão ventos que trarão fortuna
Voe para longe, para um arco-íris no céu
O ouro está no final dele para qualquer um de nós achá-lo
Lá a estrada começa, onde qualquer um outro iria terminá-la
Aqui estão os quatro ventos
Saiba quais vão parar e quais vão fazer a curva
Tudo isso devido ao mestre do vento
[Nach Oben]
8. Schwedische Übersetzung
Copyright: Rickard Karlsson
MÄSTAREN AV VINDEN
I tystnaden av mörkret när allt sover. Jag lever i en dröm, kallar på din själ
Som seglet kallar på vinden Hör när änglarna sjunger
Långt bortom seolen över himlen i väst Sträck dig in i mörkret hitta
en silverlinje I rösten viskar jag, ett ljus i natten
Jag bär dina drömmar på en stråle av ljus
Stäng dina ögon, kolla in i drömmen
Vind av förändring för med sig vind av lycka
Flyg iväg till regnbågen i himlen, guld finns vid slutet
Till alla oss som hittar där vägarna börjar där en annan slutar
Hör hur dom fyra vindarna vet vem som inte klarar det och vilka som ger vika
Alla för att bli mästaren av vinden
Fallande stjärnor lysser nu upp min väg mitt liv är skriver i vinden moln över moln under
Högt sänder den drömmen innuti
När vinden fyller skyn flyttar sid molnen där finns väden till alla våra drömmar
Varje dag som går medför två bra dagar
Inget är så dåligt som det verkar
Stäng dina ögon, kolla in i drömmen
Vind av förändring för med sig vind av lycka
Flyg iväg till regnbågen i himlen, guld finns vid slutet
Till alla oss som hittar där vägarna börjar där en annan slutar
Hör hur dom fyra vindarna vet vem som inte klarar det och vilka som ger vika
Alla för att bli mästaren av vinden
[Nach Oben]
9. Tabulator